Read & Download Surah Rahman in Bengali

Surah Ar Rahman the 55th chapter of the Quran is a profound reflection on the infinite mercy and gratitude of Allah. It is named after one of the most beautiful names of Allah Ar Rahman (The Most Gracious).

This Makki Surah captivates you with its rhythmic phrasing and timeless message. It is addressed to both mankind and the jinn. You can also explore Surah Al Rahman in Hindi to understand the beauty of Allah’s infinite mercy.

Surah Ar-Rahman (Complete 1-78) | الرحمن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আল্লাহর নামে শুরু করছি, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
AR-RAHMAAN
পরম করুণাময়
الرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾
ALLAMAL QUR’AN
কুরআন শিক্ষা দিয়েছেন।
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾
KHALAQAL INSAAN
মানুষ সৃষ্টি করেছেন।
خَلَقَ الْإِنْسَانَ ﴿٣﴾
ALLAMAHUL BAYAN
তাকে ভাষণ শিক্ষা দিয়েছেন।
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾
ASH-SHAMS WAL QAMAR
সূর্য এবং চন্দ্র নির্দিষ্ট হিসাব অনুসারে চলে।
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾
AN-NAJM WASH-SHAJAR
এবং তারাগাছ সিজদা করে।
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾
RAFA’AS-SAMAA
এবং আসমান! তিনি তা উঁচু করেছেন এবং মীযান স্থাপন করেছেন।
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾
ALLA TATGHOW FIL MIZAN
যাতে তোমরা মীযান এ সীমালঙ্ঘন না কর।
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾
AQIMUL WAZNA BIL QIST
এবং ওজন স্থাপন কর ন্যায় অনুসারে এবং মীযান কম করো না।
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾
WAL ARDA WADAAHA
এবং পৃথিবী! তিনি তা সৃষ্টিকুল এর জন্য স্থাপন করেছেন।
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾
FEEHA FAKIHAATUN
তাতে আছে ফল এবং খেজুর গাছ, যার আছে থোকা।
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾
WAL HABBUDHUL ASFI
এবং শস্য যা খোসাযুক্ত এবং সুগন্ধি গুল্ম
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾
KHALAQAL INSAAN
তিনি মানুষ সৃষ্টি করেছেন শুষ্ক মাটি থেকে, যেমন মাটির পাত্র।
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾
WA KHALAQAL JAAN
এবং জিন সৃষ্টি করেছেন ধোঁয়াবিহীন অগ্নিশিখা থেকে।
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ﴿١٥﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾
RABBUL MASHRIQAYN
দুই পূর্ব এর প্রভু এবং দুই পশ্চিম এর প্রভু।
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾
MARAJAL BAHARAYN
তিনি দুই সমুদ্র প্রবাহিত করেছেন, তারা মিলিত হয়।
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
BAYNAHUMA BARZAKH
তাদের মধ্যে আছে একটি প্রাচীর, তারা সীমালঙ্ঘন করে না।
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾
YAKHRIJU MINHUMA
উভয় থেকে বের হয় মুক্তা এবং প্রবাল
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾
WA LAHUL JAWAAR
এবং তাঁরই জাহাজসমূহ সমুদ্র এ পর্বত সদৃশ উন্নত।
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾
KULLU MAN ALAYHA
যা কিছু পৃথিবীর উপর আছে তা ধ্বংসশীল
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾
WAYABQAA WAJHU RABBIKA
এবং তোমার প্রভুর সত্তা স্থায়ী থাকবে, মহিমাময়সম্মানিত
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
YASALUHU MAN FIS SAMAAWAT
আসমানসমূহপৃথিবীতে যা কিছু আছে সবই তাঁর কাছে প্রার্থনা করে। তিনি প্রতিদিন নতুন কাজে রত।
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
SANAFRUGHU LAKUM
শীঘ্রই আমরা তোমাদের প্রতি মনোযোগ দেব, হে দুই ভার!
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
YAA MASHARAL JINNI WAL INS
হে জিনমানুষ এর দল! যদি তোমরা আকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সীমানা অতিক্রম করতে পার, তবে অতিক্রম কর। কিন্তু তোমরা ক্ষমতা ছাড়া অতিক্রম করতে পারবে না।
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
YURSALU ALAYKUMA SHUWAZ
তোমাদের উপর প্রেরণ করা হবে অগ্নিশিখা ও ধোঁয়া, তখন তোমরা রক্ষা পাবে না।
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
FAYAWMA AIDHIN LAA YUSAL
যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে এবং তেল এর মত লাল হয়ে যাবে।
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
FAYAWMA AIDHIN
সেদিন কোন মানুষ বা জিনকে তার পাপ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে না।
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
YURAFUL MUJRIMUN
অপরাধীদের তাদের চিহ্ন দ্বারা চেনা যাবে, অতঃপর তাদের কপাল ও পা ধরে আটক করা হবে।
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
HADHIHI JAHANNAMU
এটা সেই জাহান্নাম যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
YATOOFUNA BAYNAHAA
তারা এর মধ্যে ও ফুটন্ত পানি এর মধ্যে ঘুরতে থাকবে।
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
WALI MAN KHAFA MAQAMA
আর যারা তাদের প্রভুর সম্মুখে দাঁড়ানোকে ভয় করে, তাদের জন্য আছে দুই বাগান
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
DHATAA AFAANIN
ঘন শাখা বিশিষ্ট।
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
FEEHIMAA AYNANI
তাদের মধ্যে আছে দুইটি প্রস্রবণ, প্রবাহিত।
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾
FEEHIMAA MIN KULLI FAKIHATAN
তাদের মধ্যে আছে প্রতিটি ফল এর দুই প্রকার
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾
MUTTAKIEENA ALAA FURUSH
সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে, যার আস্তরণ মোটা রেশম এর, এবং দুই বাগানের ফল নাগালের মধ্যে থাকবে।
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾
FEEHINNA QASIRAATUT TARF
সেখানে আছে হুর নম্রদৃষ্টি সম্পন্না, যাদেরকে কোন মানুষ বা জিন স্পর্শ করেনি।
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾
KAANNAHUNNA YAQOOTUN
যেন তারা ইয়াকুতপ্রবাল
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾
HAL JAZAAUL IHSANI
উপকার এর প্রতিদান কি উপকার ছাড়া আর কিছু হতে পারে?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾
WA MIN DOONIHIMA
এছাড়াও তাদের জন্য আছে আরও দুইটি বাগান
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾
MUDH HAMMA TAAN
দুইটি ঘন সবুজ
مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾
FEEHIMAA AYNANI NAD DAAKHATAN
তাদের মধ্যে আছে দুইটি প্রস্রবণ, যা উছলে পড়ছে
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾
FEEHIMAA FAKIHATUN
তাদের মধ্যে আছে ফল, খেজুরআনার
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾
FEEHINNA KHAIRAATUN HISAAN
সেখানে আছে হুর, সুন্দরীভাল
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾
HURUN MAQSOORATUN FIL KHIYAAM
হুরগণ তাঁবু সমূহে আবদ্ধ।
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾
LAM YATMITH HUNNA
তাদেরকে কোন মানুষ বা জিন স্পর্শ করেনি।
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾
MUTTAKIEENA ALAA RUFRUF
সবুজ গদি ও সুন্দর কার্পেটের উপর হেলান দিয়ে বসবে।
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾
FABIAIYI AALAAI
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রভুর কোন নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾
TABARAKASMU RABBIKA
বরকতময় তোমার প্রভুর নাম, যিনি মহিমাময়সম্মানিত
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
তবে তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?
  • Surah Ar Rahman teaches the universal law of balance (ভারসাম্য) and justice in life and society.
  • It develops gratitude and self awareness through repeated divine questioning.
  • It explains the dual creation system of humans and jinn with shared accountability.
  • It highlights the temporary nature of worldly life and the eternity of Allah.
  • It presents the Quran as the greatest blessing even before human creation.
  • It gives one of the most detailed motivational descriptions of Paradise in the Quran.

Surah Rahman highlights Allah’s mercy, justice and blessings that teaching us gratitude accountability and purposeful living. Reflecting on it strengthens faith and it can also be read in Bengali translation to better understand its divine message.

For easy access you can find its PDF audio and detailed benefits here to enhance your study and recitation.

আর-রহমান” অর্থ পরম সর্বব্যাপী দয়াময় আল্লাহ। এটি আল্লাহর অসীম দয়া ও করুণা প্রকাশ করে।

সূরা আর-রহমানে ৭৮টি আয়াত রয়েছে।

এটি একটি মক্কী সূরা, যা মক্কায় হিজরত করার পূর্বে নাজিল হয়েছে।

এই আয়াতটি পাঠকদের শোকরিয়া, আত্মসমালোচনা এবং ধ্যান করতে উদ্বুদ্ধ করার জন্য পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে।

আপনি অনলাইনে পড়তে পারেন অথবা আমাদের ওয়েবসাইট থেকে এর বাংলা অনুবাদ পিডিএফ ডাউনলোড করতে পারেন।

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *