Surah Rahman in Bosnian Translation & PDF

Surah Rahman in Bosnian is one of the most searched Quranic chapters by Bosnian speaking Muslims who want to understand the beauty and mercy of Allah in their own language. Surah Ar Rahman is famous for its powerful rhythm, deep meaning and repeated reminder of Allah’s countless blessings. This Surah addresses both humans and jinn calling them to reflect on the mercy of their Allah Almighty.

Surah Ar-Rahman (Complete 1-78) | الرحمن
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog.
AR-RAHMAAN
Milostivi.
الرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾
ALLAMAL QUR’AN
Poučio je Kur’an.
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾
KHALAQAL INSAAN
Stvorio je čovjeka.
خَلَقَ الْإِنْسَانَ ﴿٣﴾
ALLAMAHUL BAYAN
Naučio ga je izražavanju.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾
ASH-SHAMS WAL QAMAR
Sunce i Mjesec teku po određenom proračunu.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾
AN-NAJM WASH-SHAJAR
I zvijezde i drveće se klanjaju.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾
RAFA’AS-SAMAA
I nebo! Uzdigao ga je i postavio mjerilo.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾
ALLA TATGHOW FIL MIZAN
Da ne prelazite granice u mjerilu.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾
AQIMUL WAZNA BIL QIST
I uspostavljajte težinu po pravdi i ne skraćujte vagu.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾
WAL ARDA WADAAHA
I Zemlju! Postavio ju je za stvorenja.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾
FEEHA FAKIHAATUN
Na njoj je voće i palme sa čašicama.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾
WAL HABBUDHUL ASFI
I žito sa plevom i mirisno bilje.
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾
KHALAQAL INSAAN
Stvorio je čovjeka od suhe ilovače, kao grnčarija.
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾
WA KHALAQAL JAAN
A džina je stvorio od plamena vatre bez dima.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ﴿١٥﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾
RABBUL MASHRIQAYN
Gospodar dva istoka i Gospodar dva zapada.
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾
MARAJAL BAHARAYN
Pustio je dva mora da se susreću.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
BAYNAHUMA BARZAKH
Između njih je pregrada, ne prelaze je.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾
YAKHRIJU MINHUMA
Iz oba izlaze biser i koralj.
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾
WA LAHUL JAWAAR
Njegove su i lađe, uzdignute na moru kao planine.
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾
KULLU MAN ALAYHA
Sve što je na njoj prolazno je.
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾
WAYABQAA WAJHU RABBIKA
Ostaje samo Lik Gospodara tvoga, Vlasnika Veličanstva i Plemenitosti.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
YASALUHU MAN FIS SAMAAWAT
Njega moli ko je na nebesima i na Zemlji; svaki dan On je u poslu.
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
SANAFRUGHU LAKUM
Posvetit ćemo se vama, o dva tereta.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
YAA MASHARAL JINNI WAL INS
O skupino džina i ljudi! Ako možete proći izvan granica nebesa i Zemlje – prođite! Nećete proći osim s vlašću.
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
YURSALU ALAYKUMA SHUWAZ
Na vas će se poslati plamen od vatre i dim, pa se nećete moći odbraniti.
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
FAYAWMA AIDHIN LAA YUSAL
I kada se nebo rascijepi i postane crveno kao ulje.
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
FAYAWMA AIDHIN
Tada toga Dana neće biti pitano ni čovjek ni džin za njegov grijeh.
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
YURAFUL MUJRIMUN
Griješnici će se prepoznati po svojim obilježjima, pa će se hvatati za čelo i pete.
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
HADHIHI JAHANNAMU
Ovo je Džehennem kojim su poricali griješnici.
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
YATOOFUNA BAYNAHAA
Kružeće između nje i ključale vode.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
WALI MAN KHAFA MAQAMA
A za onoga koji se bojao stajanja pred Gospodarom svojim – biće dva dženeta.
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
DHATAA AFAANIN
Pune grana razgranatih.
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
FEEHIMAA AYNANI
U njima su dva izvora koja teku.
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾
FEEHIMAA MIN KULLI FAKIHATAN
U njima će biti od svakog voća, po dvije vrste.
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾
MUTTAKIEENA ALAA FURUSH
Naslonjeni na postelje, čija je podstava od brokata, a plodovi dvaju dženeta biće nadohvat ruke.
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾
FEEHINNA QASIRAATUT TARF
U njima su hurije stidljivih pogleda, koje prije njih nije razdjeviio čovjek ni džin.
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾
KAANNAHUNNA YAQOOTUN
Kao da su one rubin i koralj.
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾
HAL JAZAAUL IHSANI
Zar je nagrada za dobro drugo do dobro?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾
WA MIN DOONIHIMA
A mimo njih biće još dva dženeta.
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾
MUDH HAMMA TAAN
Oba tamnozelen.
مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾
FEEHIMAA AYNANI NAD DAAKHATAN
U njima će biti dva izvora koja prskaju.
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾
FEEHIMAA FAKIHATUN
U njima će biti voće i palme i nar.
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾
FEEHINNA KHAIRAATUN HISAAN
U njima će biti hurije, lijepe i čedne.
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾
HURUN MAQSOORATUN FIL KHIYAAM
Hurije zadržane u šatorima.
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾
LAM YATMITH HUNNA
Nije ih prije njih razdjeviio čovjek, niti džin.
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾
MUTTAKIEENA ALAA RUFRUF
Naslonjeni na zelene jastuke i lijepe tepihe.
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾
FABIAIYI AALAAI
Pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾
TABARAKASMU RABBIKA
Blagoslovljen neka je ime Gospodara tvoga, Vlasnika Veličanstva i Plemenitosti!
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

Surah Ar Rahman is the 55th chapter of the Holy Quran and consists of 78 verses (ayahs). It was revealed in Makkah and is named after one of Allah’s greatest attributes Ar Rahman (The Most Merciful). Many scholars refer to it as “The Bride of the Quran” due to its unmatched beauty and powerful message.

Surah Rahman in Bosnian Translation

The Surah Rahman Bosnian translation helps you deeply understand Allah’s message of mercy, balance and justice. Each verse highlights a specific blessing or warning, making it easier for you to reflect and apply its teachings in daily life.

“So which of the favors of your Lord will you deny?” Pa koju blagodat Gospodara svoga poričete?

Surah Rahman Responded to by Humans and Jinn

The Messenger of Allah ﷺ recited Surah Ar Rahman to his companions. When he reached the verse:

He noticed that they remained silent. Then he said:

Surah Rahman and Allah’s Mercy

Surah Al Rehman opens by naming Allah as Ar Rahman (The Most Merciful) and then listing His signs in creation and revelation.

These verses show that teaching the Quran and granting humans the gift of speech are among the greatest signs of Allah’s mercy.


Surah Rahman in Bosnian is a powerful reminder of Allah’s mercy, generosity and justice. Through its repeated verses and vivid imagery, it invites you to reflect remain grateful and prepare for the Hereafter. Understanding Surah Rahman in one’s own language deepens connection with the Quran and strengthens faith in Allah Almighty.

Surah Rahman in Bosnian is the explanation of Surah Ar Rahman, helping you to understand its meaning and message.

Surah Al Rahman contains 78 verses (ayahs).

Surah Rehman is famous for its repeated verse about Allah’s blessings and its strong focus on mercy and gratitude.

Surah Ar Rahman is addressed to both humans and jinn.

The main message of Surah Al Rehman is to recognize, reflect upon and be grateful for Allah’s countless blessings.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *